Перевод "занимать время" на английский
Произношение занимать время
занимать время – 30 результатов перевода
Я знаю ты занят, но ты не можешь покинуть игру.
Она занимает время.
Ты вздумал провожать скоморохов через лес?
I know you are busy, but you won't avoid our game.
It will take its time.
You're travelling with the jesters through the woods?
Скопировать
Я не могу сделать это этим вечером.
Понимаешь, господи, это занимает время, знаешь ли.
Я имею в виду, нужно все подготовить.
I can't do it tonight.
You see, for Christ's sake, this takes a little while, you know.
I mean, I gotta line things up...
Скопировать
Я получаю качественные.
Эти дела занимают время.
Завтра вечером.
I get quality.
These things take time.
Tomorrow night.
Скопировать
ќжидаю, что мы сделали, сэр.
Ќо эти вещи занимают врем€.
¬ы не очень хорошо выгл€дите, сэр.
I expect we did, sir.
But these things take time.
You're not looking very well, sir.
Скопировать
Ну, это потребует высочайшего уровня доверия.
А доверие занимает время.
Ага.
WELL, THAT WOULD TAKE AN EXTRAORDINARY DEGREE OF TRUST.
AND TRUST TAKES TIME.
YEAH.
Скопировать
Вы уверены, что раньше никак не получится?
Капитан, я тоже не люблю сидеть на месте, но такой ремонт занимает время.
Мендез, найдите, где утечка энергии.
You sure you can't get it done any faster?
Captain, I don't like sitting still any more than you do, but repairs this extensive take time.
Mendez, track down that power drain.
Скопировать
Но это займет время.
Сколько из жили и умерли, потому что все это занимает время?
- Как долго все это длится?
But it takes time.
How many of us have lived and died because everything takes time?
- How long have things been like this?
Скопировать
{\fs40\fe204\cHDF}С чего это вдруг ты решил поучиться?
неплохо было бы заниматься время от времени.
{\fs40\fe204\cHDF}Ты не просто клюёшь носом на лекциях.
Why do you suddenly want to study hard?
To keep me from dozing off, it's not bad to study once in a while.
You weren't just dozing off at all.
Скопировать
Почему он уже не может решить эту проблему?
Это занимает время, Мали.
Это процесс. Чудес не бывает.
Why can't he solve it, for God's sake?
- Mali, it takes time.
It's a process, there are no magic solutions.
Скопировать
Они вызывают мою жену, моего брата, мою бывшую девушку.
Эти дела занимают время.
Да, ладно. Республиканцы блокируют ваших кандидатов с тех пор, как Барлет занял кабинет.
They called my wife, my brother, my ex-girlfriend.
These things take time.
Republicans have blocked your nominations since you took office.
Скопировать
- Скоро.
Это занимает время.
- Слушай, я знаю, что это занимает время.
Soon.
It takes time.
Look, I know that it takes time.
Скопировать
- Почему так долго?
- Знаешь, пройти файервол сервера и зашифрованные протоколы - это занимает время
- Извини, Кларк, но у меня нет суперскорости. Дай я сяду
why is this taking so long ?
well, getting past the server's firewall and the encryption protocol takes a little bit of time.
sorry, clark, but i don't have a superspeed mode. get out of here.
Скопировать
Что?
Дорога к независимости занимает время. неважно откуда ты пришла и с чего начала.
"спасибо что ты тут".
What?
the road to independence takes time, but no matter where you came from or where you're headed, the journey's always better when you get to turn to someone and say,
"thanks for being here.
Скопировать
Пациенты требовали нового лекарства, но, в отличие от мира гомеопатии, утверждения научной медицины тщательно проверяются.
и это занимает время.
Был скрупулезный анализ, анализ лекарственного взаимодействия, прежде чем стало возможным использование герцептина.
I wonder whether there's something of King Xerxes and all of us to this day
We don't want to believe that things just happen we want to believe that there're some kind of deliberate intention behind everything even when inanimate objects are concerned
And perhaps that is the key to humanity's belief in the supernatural
Скопировать
Это занимает время.
- Слушай, я знаю, что это занимает время.
Я немного читал по этому вопросу.
It takes time.
Look, I know that it takes time.
I've been reading up on the subject.
Скопировать
Где Ваш отец?
Это занимало время у Ледяного Дракона, нестись через наше королевство и стимулировало новый страх у наших
Сангимель мертвl,
Where is your father?
It took no time for the ice Dragon to sweep through our kingdom and drive a new fear into our people.
With Sangimel dead,
Скопировать
Но он был с ними полгода.
Внедрение занимает время.
Поддержи меня в этом, Грейс.
But he was there for six months.
It takes time to infiltrate.
Come on, back me up here, Grace.
Скопировать
Нет, пока никаких.
Такие вещи занимают время.
- Мы всё ещё встречаемся за ланчем в понедельник?
No, not yet.
These things take time.
- We still on for lunch on Monday?
Скопировать
Привет.
Прости, что не смогла быстрее, но ты же понимаешь, иногда дорога занимает время.
Ты вытащила меня из кровати потому что кто-то сделал больно Лексу?
Hey.
Sorry i couldn't get here faster, But, you know, i have to drive.
You dragged me out of bed because someone hurt lex.
Скопировать
Где тебя так долго носило?
Это занимает время что бы сделать неатолько потрясающую машину мести.
Плюс, посредине,
What took you so long?
It takes time to make a revenge machine this awesome.
Plus, in the middle,
Скопировать
Это займет много времени?
Хроматический анализ занимает время.
Инспектор Терасон!
Will it be much longer?
Chromatic analysis takes time.
Inspector Terrasson!
Скопировать
Я попросил мистера Салливана уведомить временного опекуна мальчика, что я планирую добиться права опеки.
Знаете, официальное оформление занимает время.
Да, я знаю, что должен быть терпеливым.
I even had Mr. Sullivan notify the boy's caretaker that I was planning to seek custody.
You know,proper channels take time.
Yes,I know I must be patient.
Скопировать
Я хочу заключить сделку!
Драка занимает время.
Спросите ваших клиентов - хотят ли они рисковать этим временем.
I intend to get a deal!
A fight takes time.
Ask your clients if they're willing to risk that time.
Скопировать
- Нет, возможно.
Это занимает время. Но это возможно.
Но, привезя меня сюда, ты мне вновь придётся забывать.
- Yes, you can.
It's hard, it takes long, but you can.
By bringing me here, you destroyed that.
Скопировать
Несколько лет можно подождать.
Подготовка свадьбы занимает время.
Отец.
Surely, we could wait a few years.
Don't be anxious, preparing a wedding takes time.
Father.
Скопировать
Кому нужна упаковка?
Она только занимает время, чтобы добраться до подарка
Надувная ванна для ног.
Who needs wrapping?
Just takes longer to get to the present.
An inflatable foot bath.
Скопировать
Это не может быть тупик.
Проведение генеральной уборки занимает время.
Возможно, кто-то был замечен.
It might not be a dead end.
Spring cleaning like this takes time.
Chances are somebody was seen.
Скопировать
Когда я говорю "часы", я хвастаюсь.
От полчаса к полчасу, вот как я занимаю время.
Значит я действительно твоя дочь.
When I say "hours," l'm bragging.
It's half hour by half hour that I attack time.
So I really am your daughter.
Скопировать
Почему он просто не заставил Они сделать еще раз документы?
Это занимает время, и у Бэйлора его нет.
Бумаги для брата Бэйлора в Африке.
Why didn't he just get oni to forge more documents?
It takes time, and baylor doesn't have time.
the papers are for baylor's brother in africa.
Скопировать
Выбор, примерка...
Это занимало время.
Цвет, модель, размер, которые никогда не совпадают.
Choosing, trying...
That took time.
A matter of colour, model, sizes that never match.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов занимать время?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занимать время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
